My blog

Language lovers: Book pages forming a heart shape

A tip for language lovers

Today’s post might spark interest among language lovers and those who like to veer off the beaten track. I’m at my happiest when I can pack my backpack, jump on any mode of transport and head off to a new or a familiar place. Above all, I enjoy the tingling feeling of excitement and anticipation.
int(13)
Long-haired man sticking his tongue out

September has been a whirlwind hence the short delay in publishing this month’s contribution. Nevertheless, I am glad to welcome back our guest blogger...

To have a straw tail

In August, we are making an intercontinental leap from Japan to Italy. Our journey through the Idioms from Around the Globe series continues. This...

Chairs in the rain

Today, we are visiting Greece! Katja Kirmizakis, our guest blogger is introducing this month’s idiom. The idiom in its original language: Βρέχει καρεκλοπόδαρα (vréchei...

practicalities of working trips

The Institute of Translation and Interpreting (ITI) Bulletin has just published an article I wrote. It deals with coping with the practicalities of working...

Andá a freir churros

The Idioms from Around the Globe series continues its journey in May to the Spanish-speaking world. The Spanish conference interpreter Maria Cecilia Lipovsek introduces...

Katharina translated multiple documents for a conference including presentations, proceedings and biographies over a period of several months. The process was seamless and communication was fantastic, so I always knew where I stood on the project and that deadlines would be met.

The end client was delighted with the result, not just the quality of the translation, but also the care and effort that had gone into reproducing non-editable text.

Katharina will continue to be one of my most reliable and trusted translators.

Julia Danmeri, Language services for events people, by events people

“I have worked with Katharina for the best part of this year, mostly on English to German translations, and some German to English translations.

The projects Katharina worked on with us were highly confidential documents with an incredibly tight deadline.

Katharina exceeded expectations on every level and demonstrated high integrity, reliability, and consistent quality throughout our working relationship. I highly recommend getting in touch with her if you are looking for a professional translator.”

Aslam Ibrahim, Managing Consultant at ABL Recruitment

I have worked with Kasia for the last 15 months, utilising her impressive linguistic skills to help make sense of archived documents, many obscure and barely legible, for an academic research project. Equally fluent translating from Polish or German into English – and vice versa when the occasion required – Kasia’s speed, reliability, accuracy and tenacity have been outstanding. She is also great fun to work with! I would not hesitate in recommending Kasia.

Julia Goodwin, Journalist and academic researcher

Over the last 4 years, we have always been satisfied with Katharina and can highly recommend her excellent work. The translations she delivers are accurate and are always of a high standard – even when projects require a quick turnaround. Katharina is always eager to get feedback so that she can continuously improve her writing in order to meet our clients’ needs. We are very glad to have Katharina in our network and can highly recommend her to any organisation looking for German and Polish translation services.

Sarah Fritz, Senior Social Media Manager at agency 2

I was surprised how I could delegate to Katharina – delegating to co-workers is not something I have in the past found/find easy. Working with Katharina I also learned how to negotiate firmly but politely: it is how she negotiates – and I learned a lot from that!

Jefferson Wright, Director at Business Development Professional

You are up there with the best – six years and counting and you also come with two languages. Aside from your honesty, integrity, professionalism with (a lovely touch of good humour), I can also trust that we will have continuity, reliability and positive feedback from my clients.

Vic Kureczko, Director at Linnk Languages

Katharina helped me understand the nuances in the culture of the people she was translating. It gave me a real understanding of the market we were exploring, and our client was thrilled with the insights we managed to source. All thanks to Katharina’s great work.

Thomas Langridge, Video Content Producer at The Value Engineers

Katharina has the incredible ability to be very personable while ensuring that the work is completed in an efficient and professional way. Katharina’s great at working to tight deadlines while remaining very precise in her translations. While other translators let us down with inaccurate timecodes or translations Katharina always gave us great translations and guidelines, we knew we could trust.

Thomas Langridge, Video Content Producer at The Value Engineers

We use cookies to give you the best possible browsing experience, however if you aren’t a cookie lover you can change your settings at any time – we’ll explain how. But if you’re like us and think they’re tasty all you need to do is click accept. To find out a bit more about cookies and how to manage them please take a look through our cookie policy.